Портал оборудования УСПО.Ру

Новые статьи

13.10.2022
Выбор коробок для подарков из дерева


11.02.2023
Замена замков от компании "Замочный сервис"

19.01.2023
Инновации в сфере квартирных переездов

15.01.2023
Дачный переезд и перевозка мебели на дачу

28.02.2022
"СРО Правда" - СРО для строителей

06.04.2020
Гарантия качества

17.05.2017
Сертификация оборудования

18.01.2017
Покупки в виртуальном магазине

17.01.2017
Сертификация оборудования

01.12.2016
Грузчики, такелажники, муверы: отличия и особенности профессий

21.11.2016
Что может дать актуальный сертификат ГАЗПРОМСЕРТ?


Последние вакансии

Офис менеджер - Менеджер
Технический специалист (лесопиление)
МЕНЕДЖЕР ПО ЗАКУПКАМ
МЕНЕДЖЕР ПО ПРОДАЖАМ
ТЕХНИЧЕСКИЙ СПЕЦИАЛИСТ
КЛАДОВЩИК
Верстальщик
Зам.начальника производства (изделия из пластмасс)
Печатник
Наладчик мебельного/ деревообрабатывающего оборудования


Статьи

Технический перевод, каким он бывает?

Технический перевод – один из самых сложных  и ответственных видов лингвистической деятельности. Его основная задача заключается в упрощении понимания особенностей работы с теми или иными механизмами, возможности обмениваться узкоспециальными знаниями и опытом между инженерами, рабочими и научными сотрудниками (и потребителями некой продукции), общающимися на различных языках.

Несмотря на преимущественно прикладное применение языка в данных сферах, специалист обязан обладать рядом особых навыков и знаний и, в большинстве случаев, иметь дополнительное профильное образование в конкретной отрасли или науке или опыт практической работы в соответствующих областях. Технический перевод – это, прежде всего, предельно точная передача информации о каком-либо предмете, механизме или процессе на другом языке, поэтому хороший  переводчик должен свободно владеть специфической терминологией, и довольно легко трансформировать «подстрочник» в целостный текст.

Существует несколько видов технического перевода. Наиболее востребованный - письменный вариант  работы с текстами: статьи, документация и перевод технических инструкций. Данный процесс требует немало времени и внимания и состоит из нескольких обязательных этапов: оценка информативности текста, лингвистическая деятельность, проверка правильности употребления терминов и семантического значения слов в контексте. Из всех возможных вариантов трактовки исполнитель должен подобрать наиболее точный и простой для восприятия.

Среди других видов технического перевода выделяются: адаптированный, реферативный, аннотационный и синхронный. Первый необходим во время докладов, проведения инструктажа, (устного и/или письменного) описания работы оборудования. Реферативный перевод предполагает поиск и краткое изложение наиболее значимых идей и мыслей текста на языке оригинала и его краткое изложение на родном языке заказчика. Несколько иной характер носит аннотационный вид, где задача профессионала сделать подробную характеристику прочитанного, с учетом особенностей работы конкретного автора.

Наконец, технический синхронный перевод осуществляется во время семинаров, симпозиумов, конференций и др. Здесь при выборе исполнителя стоит отдать предпочтение не столько лингвисту, сколько знатоку  данной отрасли, свободно говорящему на обоих языках необходимой языковой пары.

21.12.2013
Администрация


Комментарии к статье


Добавьте комментарий и введите Ваши данные.

Ваше имя:
Ваш Email:
Комментарий:

Популярные статьи по тематике "Прочие услуги"

Дачный переезд и перевозка мебели на дачу
Дачный переезд и перевозка мебели на дачу. С приходом весны становится актуальным переезд на дачу. Общеизвестно, что это – проблема глобальная. Осуществить ее самостоятельно достаточно сложно. Ведь, потребуется не только много...
Ортопедические Матрасы Dreamline
Матрас - это та вещь, которая придаёт вашему телу определённую позу во время сна. От неё зависит то, как хорошо вы выспитесь, и то, насколько хорошо вы себя будете чувствовать...
Обслуживание и ремонт профессионального холодильного оборудования
Каждая организация и предприятие сферы общепита и промышленности, связанной с производством или хранением продуктов питания, нуждается в профессиональном холодильном оборудовании. В отличие от бытовых приборов, профессиональные холодильные агрегаты отличаются большими...
Запах из ротовой полости, откуда?
Во время беседы люди ведут себя по-разному, чаще всего закрывают рот рукой или мокрой дезодорирующей салфеткой. Первым фактором таких действий отсутствие зубов, неправильный прикус или резкий запах. Проблема неприятного запаха...
Ликвидация предприятий и ООО
Очень часто владельцы компаний и ООО вынуждены прекратить деятельность своих организаций по причине их нерентабельности или в связи с другими проблемами. Однако, быстро и без проблем ликвидировать, закрыть предприятие бывает...

Промывка теплообменников
Инновации в сфере квартирных переездов
Сертификация оборудования
ЭЦП. Электронная (цифровая) подпись.
Судебные дела, требующие экспертной оценки

Портал оборудования УСПО.Ру ® 2006-2022
О Портале
Реклама
Контакты