Портал оборудования УСПО.Ру

Новые статьи

13.10.2022
Выбор коробок для подарков из дерева


11.02.2023
Замена замков от компании "Замочный сервис"

19.01.2023
Инновации в сфере квартирных переездов

15.01.2023
Дачный переезд и перевозка мебели на дачу

28.02.2022
"СРО Правда" - СРО для строителей

06.04.2020
Гарантия качества

17.05.2017
Сертификация оборудования

18.01.2017
Покупки в виртуальном магазине

17.01.2017
Сертификация оборудования

01.12.2016
Грузчики, такелажники, муверы: отличия и особенности профессий

21.11.2016
Что может дать актуальный сертификат ГАЗПРОМСЕРТ?


Последние вакансии

Офис менеджер - Менеджер
Технический специалист (лесопиление)
МЕНЕДЖЕР ПО ЗАКУПКАМ
МЕНЕДЖЕР ПО ПРОДАЖАМ
ТЕХНИЧЕСКИЙ СПЕЦИАЛИСТ
КЛАДОВЩИК
Верстальщик
Зам.начальника производства (изделия из пластмасс)
Печатник
Наладчик мебельного/ деревообрабатывающего оборудования


Статьи

Технический перевод, каким он бывает?

Технический перевод – один из самых сложных  и ответственных видов лингвистической деятельности. Его основная задача заключается в упрощении понимания особенностей работы с теми или иными механизмами, возможности обмениваться узкоспециальными знаниями и опытом между инженерами, рабочими и научными сотрудниками (и потребителями некой продукции), общающимися на различных языках.

Несмотря на преимущественно прикладное применение языка в данных сферах, специалист обязан обладать рядом особых навыков и знаний и, в большинстве случаев, иметь дополнительное профильное образование в конкретной отрасли или науке или опыт практической работы в соответствующих областях. Технический перевод – это, прежде всего, предельно точная передача информации о каком-либо предмете, механизме или процессе на другом языке, поэтому хороший  переводчик должен свободно владеть специфической терминологией, и довольно легко трансформировать «подстрочник» в целостный текст.

Существует несколько видов технического перевода. Наиболее востребованный - письменный вариант  работы с текстами: статьи, документация и перевод технических инструкций. Данный процесс требует немало времени и внимания и состоит из нескольких обязательных этапов: оценка информативности текста, лингвистическая деятельность, проверка правильности употребления терминов и семантического значения слов в контексте. Из всех возможных вариантов трактовки исполнитель должен подобрать наиболее точный и простой для восприятия.

Среди других видов технического перевода выделяются: адаптированный, реферативный, аннотационный и синхронный. Первый необходим во время докладов, проведения инструктажа, (устного и/или письменного) описания работы оборудования. Реферативный перевод предполагает поиск и краткое изложение наиболее значимых идей и мыслей текста на языке оригинала и его краткое изложение на родном языке заказчика. Несколько иной характер носит аннотационный вид, где задача профессионала сделать подробную характеристику прочитанного, с учетом особенностей работы конкретного автора.

Наконец, технический синхронный перевод осуществляется во время семинаров, симпозиумов, конференций и др. Здесь при выборе исполнителя стоит отдать предпочтение не столько лингвисту, сколько знатоку  данной отрасли, свободно говорящему на обоих языках необходимой языковой пары.

21.12.2013
Администрация


Комментарии к статье


Добавьте комментарий и введите Ваши данные.

Ваше имя:
Ваш Email:
Комментарий:

Популярные статьи по тематике "Прочие услуги"

Дачный переезд и перевозка мебели на дачу
Дачный переезд и перевозка мебели на дачу. С приходом весны становится актуальным переезд на дачу. Общеизвестно, что это – проблема глобальная. Осуществить ее самостоятельно достаточно сложно. Ведь, потребуется не только много...
Ортопедические Матрасы Dreamline
Матрас - это та вещь, которая придаёт вашему телу определённую позу во время сна. От неё зависит то, как хорошо вы выспитесь, и то, насколько хорошо вы себя будете чувствовать...
Обслуживание и ремонт профессионального холодильного оборудования
Каждая организация и предприятие сферы общепита и промышленности, связанной с производством или хранением продуктов питания, нуждается в профессиональном холодильном оборудовании. В отличие от бытовых приборов, профессиональные холодильные агрегаты отличаются большими...
Запах из ротовой полости, откуда?
Во время беседы люди ведут себя по-разному, чаще всего закрывают рот рукой или мокрой дезодорирующей салфеткой. Первым фактором таких действий отсутствие зубов, неправильный прикус или резкий запах. Проблема неприятного запаха...
Замена замков от компании "Замочный сервис"
Если вы заметили, что ваш замок потерял прочность, плохо открывается, это говорит о том, что ему требуется замена. Иначе замок может сломаться в самый неподходящий момент. Если вы своевременно замените...

Промывка теплообменников
Инновации в сфере квартирных переездов
Сертификация оборудования
ЭЦП. Электронная (цифровая) подпись.
Сертификация оборудования

Портал оборудования УСПО.Ру ® 2006-2022
О Портале
Реклама
Контакты